Počet stránek ve webu: 48507

    1 1 1 1 1
    Pomohl Vám tento článek? Pokud ano, klikněte prosíme na 5 hvězdiček. Děkujeme! :)
    Jsem vdaná za cizince, občana EU a chceme se oba co nejdříve rozvést, protože manželství už delší dobu nefunguje, nežijeme spolu, nemáme děti. Byli jsme oddáni v ČR, oba souhlasíme s rozvodem dohodou. Je nutný nějaký zvláštní postup? Manžel nemluví dobře česky.

    Je nutné vypracovat Návrh na rozvod manželství dvojjazyčně, nebo stačí v češtině, když je manžel podepíše? Nemůže později napadnout rozhodnutí s tím, že textu nerozuměl? Musí mít pak dále u soudního stání tlumočníka? Děkuji, Maruška

    Odpověď:

    Dle ustanovení občanského soudního řádu soud ustanoví tlumočníka účastníku, jehož mateřštinou je jiný jazyk než český, jakmile vyjde taková potřeba v řízení najevo (§18 odst. 2). Když o takového tlumočníka manžel požádá, neměl by být problém s jeho ustanovením. Náklady za takové ustanovení pak platí stát (§141 odst. 2). Tím zajišťuje právo každého jednat ve své mateřštině bez ohledu na finanční situaci účastníka řízení.
    Protokol se sepisuje v češtině, pokud by však bylo potřeba zachovat doslovnost, zapíše se i v cizím jazyce. Písemná komunikace pak probíhá v jazyce českém.
    Nenašli jste odpověď na Váš dotaz? Zeptejte se našich právníků za drobný poplatek 99 Kč. Odpověď obdržíte maximálně do 5 pracovních dnů. Poradit se s naším advokátem.

    Komentáře vytvořeny pomocí CComment

    Společný majetek manželů
    Rozvod manželství
    Vše o dědění a vydědění
    Proč se nevyplatí ignorovat dopisy

    Výživné, alimenty - nejčastější dotazy

    Vymáhání dluhů, směnky

    Strašák jménem exekuce
    Osobní bankrot (konkurz), oddlužení (insolvence) - informace
    Trvalé bydliště
    Omezení, zbavení svéprávnosti
    Proč se nevyplatí ignorovat dopisy

    Na co nezapomenout při stěhování